Robertson Languages > Localisation


Our in-house team has all the technical skills and experience needed to help you through the localization process. We’ll create bespoke options and strategies for creating an integrated, seamless solution which delivers the results you need. Contact us for free advice about how we could save you money and time.

Localisation combines all the great elements of our translation service with the technical skills required to handle your files and produce multi-lingual versions including the additional assets such as audio output, graphics, interactive modules etc. Your named account and project managers will work with you and your team to create an integrated, seamless solution which removes your headaches and delivers your localised content on time and on budget.

Website localisation

Our experienced team of technical experts make the website localisation process straightforward and tailored to your specific needs. Whether producing an end-to-end solution ourselves or integrating our work with your technical teams or designers, we communicate progress clearly and ensure that delivery and cost milestones are met.

Your products and services will attract overseas customers if your site is targeted in their language and the user experience is comfortable and familiar. We can advise on how to achieve these cultural marketing goals as well as localising the technical elements (CMS, xml, html, psp etc.) and testing the localised versions.

Software localisation

Localisation of software and apps requires distinct workflows for the linguistic and cultural adaptation of the various elements: user interface, help files, technical documentation, graphics etc. These are coordinated by expert project managers who control the consistency of terminology across the elements, making sure that the user experience is as good in other locales as it is in the original.

Protection of your code, speed to market and return on investment are essential and our combination of automation and human skill meet these demands. Pseudo-localisation, bug-fixing, version control, glossary management, testing are just a few of the activities that will make up your successful software localisation project.

Intranets and extranets

We help clients to communicate effectively with international teams by creating local versions of intranets and extranets. These may need to be customised to the cultures as well as the languages of the teams. Our technical team works side by side with your developers and designers to provide a smooth and effective localisation process that suits your IT system, whether it is a ‘one-off’ requirement or you want ongoing support with regular updates.

E-learning and training material

We have extensive experience in localising e-learning courses and modules for clients who want to create attractive and motivational learning opportunities for their international teams. Enhanced productivity, increased compliance with procedures and sense of inclusion can be achieved through the use of well-localised materials. Our expert technical team seamlessly handle the integration of all elements including audio content and graphics and fully test the product.

Our localised courses are used in many environments: Global HR, IT users, Health and Safety, Train the Trainer, Financial software, Sales training

For a free discussion of your localisation requirements please contact us on +44 (0) 118 934 6000 or fill in our contact form.




Just wanted to drop you a quick note to say thank you for your help and work last week to resolve the translation questions. This was an important customer for us and I appreciate your professional pro-active approach in dealing with this situation.

Managing Director (Software development company)